(pl) (en) (fr) Equality Parade - Parada Równości

 
Mimo wydanego przez władze Warszawy zakazu, Parada Równości zgodnie z planem właśnie zaczyna się pod Sejmem. Wolontariusze Indymediów będą obserwować rozwój wydarzeń, o których będziemy informować na bieżąco poniżej.


(en) Despite the ban by the major of Warsaw, the Equality Parade is starting in front of the Parliament according to plan. People volunteering for indymedia are observing what is happening and we are informing each other live of what is happening here on this page.

(fr) Malgré l'interdiction par le maire de Varsovie, la Manifestation pour l'Égalité commence devant le Parlement comme prévu. Des bénévoles d'indymedia regardent ce qui se passe et nous nous informons de ce qui se passe ici ci-dessous.

12.10 - pod Sejmem jest obecnie około 600 demonstrantów i napływają kolejni, a także około setki dobrze zorganizowanych i "oflagowanych" członków skrajnej prawicy

(en) At the Sejm (parliament) there are at this moment about 600 demonstrators and more are coming, as well as a few hundred well organised young "wszechpolaków" (greater Poland far right people) with flags and other far right people

(fr) Au Parlement il y a 600 manifestant-e-s environ et d'autres qui viennent, ainsi que quelques centaines de bien organisé-e-s jeunes « wszechpolaków » (de l'extrème droite de la Grande Pologne) avec des drapeaux et d'autres de l'extrème droite.

12:25 - parada została obrzucona jajkami przez prawicowców. Wśród nich, jak podaje nasza wolontariuszka, widać osoby z nazistowskimi symbolami. Aktualnie sytuacja jest spokojna, policja rozdziela paradę od kontrdemonstracji. Przemawia przedstawicielka Bundestagu

(en) Rightists threw eggs at the parade. There are people among them zith nazi symbols. The situation is calm right now, the police have separated the parade from the counter-demonstration. A representative of the Bundestag is talking.

(fr) Les droitistes ont jetés des oeufs à la parade. Parmi eux sont des gens avec des symboles nazis. La situation est calme en ce moment, la police a séparé la parade et la contre-manifestation. Actuellement, un représentant du Bundestag est en train de parler.

12.29 - policja prawdopodobnie zaczyna otaczać demonstrantów

(en) 12.29 - Police are probably surrounding the demonstration.

(fr) 12.29 - La police entoure la manifestation, paraît-il.

12.35 - Parada ruszyła. Idzie ul. Matejki w kierunku Alei Ujazdowskich. Demonstranci skandują: "Tolerancja!", "Precz z kaczyzmem", "Demokracja!"

12.50 - demonstranci doszli do ambasady amerykańskiej. Trwają przemowy i skandowanie haseł. Policja blokuje jeden pas ruchu, ale drugi jest odblokowany i Parada może się nim przemieszczać. Sa niepotwierdzone informacje, że część prawicowców wmieszała się w tłum

13.00 - jest ok. 2 000 - 3 000 osób. Policja odblokowała oba pasy ruchu i demonstracja idzie całą szerokością jezdni.

(en) 13.00 - about 2000 - 3000 people. Police have blocked the road and the demonstration is spreading across the road.

(fr) 13.00 - environ 2000 - 3000 gens. La police a bloqué la rue est on s'étend à travers sa largeur.

13.05 - demonstracja dotarła do Placu Trzech Krzyży. Parada przemieszcza się ulicą, prawicowcy chodnikiem. Policja blokuje boczne uliczki

(en) 13.05 - the demo has got to the Place of the Three Crosses. The parade is going along the road, the rightists on the footpath. The police are blocking the sides of the roads.

(fr) 13.05 - la manif arrive à la place des Trois Croix. La parade se fait dans la rue, les droitistes sont sur le trottoir. La police bloque les bords des rue.

13.20 - Parada dotarła na Rondo de Gaulle'a. Demonstranci skandują: "Jarek, Jarek obroń nas, przecież jesteś jednym z nas", "gdyby de Gaulle żył, to by z nami był", "tu jest nasza demokracja"

(en) 13.20 - The parade got to the de Gaulle Roundabout. The demonstrators are calling out "Jarek, Jarek, protect us, you're one of us", "if de Gaulle was still alive, he'd be with us", "here is our democracy"

(fr) 13.20 - La parade arrive au Rondpoint de Gaulle. Les manifestant-e-s crient « Jarek, Jarek, protège-nous, t'es l'un des nôtres », « si de Gaulle vivait toujours, il serait avec nous », « ici c'est notre démocratie »

13.25 - demonstracja wchodzi w Nowy Świat. Jest już ponad 3 000 uczestników

(en) 13.25 - the demo has got to Nowy Świat (street). There are more than 3000 participants.

(fr) 13.25 - la manif est arrivée à la rue Nowy Świat. Il y a plus de 3000 participant-e-s.

13.35 - demonstracja idzie Nowym Światem. Na chodnikach sporadycznie stoją prawicowcy z transparentami. Jak informuje jedna z wolontariuszek, na dachach stoją prawicowcy i rzucają workami z wodą i jajkami w uczestników Parady

(en) 13.35 - the demonstration gets to Nowy Świat. On the pavement, there are sometimes rightists with banners, who throw bags with water, bottles (one indymedia reporter was nearly hit by a bottle) and eggs on the Parade participants.

(fr) 13.35 - la manifestation arrive à Nowy Świat. Sur le trottoir il y a parfois des droitistes avec des bannières, qui jettent de l'eau, des bouteilles (une journaliste d'indymedia a failli de peu en être victime) et des oeufs sur les participant-e-s de la Parade.

13.45 - ok. 30 prawicowców próbowało zablokować przemarsz Parady siadając na ziemi przed jej czołem. Policja zareagowała zdejmując ich z jezdni. Mamy informację, że przy ul. Czackiego prawicowcy próbowali zastosować podobną taktykę, ale zostali usunięci. Jedna z wolontariuszek Indymediów informuje, że co chwile ktoś próbuje atakować paradę, a ona sama omal nie została trafiona w głowę szkalną butelką rzuconą przez przeciwników Parady

13.55 - przeciwnicy Parady cały czas przesuwają się przed jej czołem rzucając różnymi przedmiotami i próbują ją zablokować. Prawicowcy krzyczą "Katolicka Wszechpolska". Kolejna nasza wolontariuszka donosi, że została trafiona jajkiem

(en) 13.55 - opponents to the Parade are still throwing things against the Parade and trying to block it. Rightists are yelling "Catholic Great-Poland". Another indymedia volunteer has been hit, this time by an egg.

(fr) 13.55 - les opposants à la Parade sont toujours en train de jeter des choses et essaient de la bloquer. Les droitistes crient « Grande-Pologne Catholique ». Encore une bénévole d'indymédia vient d'être frappée, cette-fois ci par un oeuf.

14.20 - jeden z prawicowców położył się przed radiowozem policyjnym z przodu manifestacji. Policja interweniowała. Aktualnie, jak donosi jedna z reporterek, zebrało się ok. 200 agresywnych prawicowców, którzy starają się wszelkimi sposobami zablokować przemarsz Część z nich połamało drzewce od transparentów i grozi, że zaatakuje bezpośrednio manifestację. Śpiewają piosenkę o gazowaniu w Auschwitz-Birkenau

(en) 14.20 - one of the rightists threw himself in front a police van from the front of the demo. The police intervened. Right now, about 200 aggressive rightists have gathered and are trying to block the march. Some of them are threatening to use the wooden poster supports to directly attack the demonstrators. The rightists are singing songs about the gassing in the Auschwitz-Birkenau concentration camp.

(fr) 14.20 - un des droitistes s'est jeté devant une voiture policière. La police est intervenue. À cet instant, 200 des droitistes aggressifs se recueillent et essaient de bloquer la manifestation. Certains ont enlevés les supports en bois de leurs affiches et menacent de les utiliser pour directement attaquer les manifestant-e-s. Les droitistes chantent des chansons l'usage du gaz dans les camps d'Auschwitz-Birkenau.

14.40 - Czoło Parady dotarło do Pałacu Kultury i Nauki pod którym jest ustawiona scena i ma odbyć się wiec. Na miejscu zebrało się także wiele osób, które nie uczestniczyły w przemarszu. Parada musi przejść pomiędzy blaszanymi halami, ponieważ ul. Marszałkowska jest zablokowana przez policję, która stara się okrążyć prawicowców w tym miejscu. Jak donosi reporterka, jedna osoba została ranna od uderzenia kamieniem w głowę, cały czas rzucane są też jajka

(en) 14.40 - The front of the Parade has got to the Palace of Culture and Science where there's a stage and there should be a rally. There are many people there who were not in the march. The Parade has to go through the halls of a market to get there, because Marszałkowska street is blocked by police, who are trying to surround the rightists there. One person has been wounded by stone thrown to the head, eggs are still being thrown.

(fr) 14.40 - Le devant de la Parade vient d'arriver à la Palace de la Culture et de la Science, où il y a une scène et où devrait avoir lieu un rassemblement. Il y a nombreuses personnes là qui n'étaient pas présentes à la Parade. La Parade devrait passer par les halles d'un marché, car la rue Marszałkowska est bloquée par la police, qui essait d'entourer les droitistes qui y sont. Une personne a été blessée par une pierre jeté à la tête, on jete toujours des oeufs.

14.50 - Wszechpolacy i inni prawicowcy cały czas zachowują się bardzo agresywnie w stosunku do uczestników Parady i atakują ich słownie i fizycznie. Co najmniej dwóch najbardziej agresywnych zatrzymała policja

(en) 14.50 - The rightists are still being aggressive and verbally and physically are attacking the Parade. At least two of the most aggressive ones have been detained by the police.

(fr) 14.50 - Les droitistes sont toujours très aggressifs et verbalement et physiquement attaquent la Parade. Au moins deux des plus aggressifs vient d'être détenus par la police.

15.00 - Mamy informację, że agresywni prawicowcy rzucają kostką brukową w uczestników Parady zza rogu PKiN, a następnie szybko się wycofują. Policja stara się przeciwdziałać, ale jak na razie bezskutecznie

(en) 15.00 - Some of the rightists are throwing cobblestones at Parade participants from the corner of the PKiN? (Palace of Culture and Science), and then they quickly withdraw. The police are trying to stop them, unsuccessfully.

(fr) 15.00 - Certains des droitistes jettent des pavés vers des participant-e-s à partir du coin du PKiN? (Palais de la Culture et de la Science), et se retirent rapidement par la suite. La police essait de les empêcher, sans succès.

15.10 - Sytuacja jest względnie spokojna, prawicowcy stoją pod PKiN i skandują oraz plują w kierunku uczestników Parady. Ubyło ludzi. W tej chwili jest ok. 1 000 osób. Osoby, które rzucały kostkami brukowymi zniknęły

(en) 15.10 - Things are relatively calm, the rightists are standing below the PKiN? and shouting and spitting towards the Parade participants. The number of people has decreased. At the moment there are about 1000 people. The people who threw cobblestones have disappeared.

(fr) 15.10 - Les choses sont relativement calme, les droitistes sont au-dessous le PKiN?, ils crient et crachent vers les participant-e-s de la Parade. On devient moins nombreux, maintenant environ 1000 personnes. Ceux qui ont jeté les pavés ont disparu.

15.30 - pod PKiN mimo zakłóceń, trwa wiec. Na scenie stoją K.Legierski, K. Szczuka, Lipszyc oraz przedstawicielki OŚKI. Wszyscy odśpiewali piosenkę o kaczce-dziwaczce i "Bo fantazja jest od tego, aby bawić się na całego". Za chwilę ma się odbyć puszczanie kaczek. Na początku wiecu na scenę próbował wedrzeć się wszechpolak, ale został usunięty przez policję

(en) 15.30 - in spite of the problems, the rally at the PKiN? is continuing. K.Legierski, K. Szczuka, Lipszyc and representatives of OŚKA are on the stage. They all sang a song about a strange duck (duck = kaczka is similar to Warsaw mayor's name Kaczyński) and "Because fantasy is about playing with everything". At the beginning of the rally, the rightists tried to get on the stage, but the police stopped them.

(fr) 15.30 - malgré les ennuis, le rassemblement au PKiN? continue. K.Legierski, K. Szczuka, Lipszyc et quelques représentantes de l'OŚKA. Tou-te-s ont chanté une chanson concernant un canard cinglé (canard = « kaczka » se ressemble au nom du maire de Varsovie Kaczyński) et « Car la fantaisie, c'est jouer avec tout ». Au début du rassemblement, les droitistes avaient essayé de monter la scène, mais la police les avait empêché.

15.40 - właśnie dotarła do nas informacja, że dwóch z antyfaszystów broniących demonstrantów został zatrzymany przez policję.

15.50 - dwóch zatrzymanych to uczestnicy Federacji Anarchistycznej Praga, którzy pod PKiN trafili wiceprezydenta Warszawy Andrzeja Urbańskiego tortem.

15.55 - dookoła radiowozu w którym siedzą zatrzymani zebrało się wiele osób, które skandują: "wypuścić ich"

homepage:: http://poland.indymedia.org

add a comment on this article